home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ EnigmA Amiga Run 1996 March / EnigmA AMIGA RUN 05 (1996)(G.R. Edizioni)(IT)[!][issue 1996-03][Skylink CD IV].iso / earcd / demo / db2_10fr.lha / DB2.10-f / Traducteurs / Lisez_軋! < prev    next >
Text File  |  1996-01-12  |  4KB  |  109 lines

  1.  
  2. Aux traducteurs :
  3.  
  4. Sujet 1 : Merci pour votre aide !
  5.  
  6. Les fichiers suivants utilisés par DB doivent être traduits :
  7.  
  8. * Les menus (vous pouvez utilisez les raccourcis clavier de votre langue, si
  9.   besoin)
  10. * Le menu d'aide
  11. * Toutes les boites de requêtes
  12. * Les titres des fenêtres (en mode Recherche et tri)
  13. * Le fichier .guide est en option. Il change si souvent, mais je ne vais pas
  14.   vous arrêter.
  15.  
  16. Ce qui suit vous aiderons à faire une bonne traduction :
  17.  
  18. Ce répertoire a un fichier empty.ct (fichier de traduction) que vous pouvez
  19. complêter dans votre langue. Le texte correspondant en anglais peut être
  20. trouvé dans les lignes de commentaires en dessous de chaque entrée.
  21.  
  22. Un fichier .ct est facile à remplir. Voilà un petit exemple du fichier
  23. suédois:
  24.  
  25.  
  26. MSG_PROJECT_ABOUT
  27. ?\0Om...
  28. ; ?\0About...
  29. ;
  30. MSG_PROJECT_QUIT
  31. Q\0Avsluta
  32. ; Q\0Quit
  33. ;
  34. MSG_EDIT_MENU
  35.  \0Redigera
  36. ;  \0Edit
  37. ;
  38. MSG_EDIT_CUT
  39. X\0Klipp ut
  40. ; X\0Cut
  41. ;
  42.  
  43. Le point-virgule s'utilise pour les commentaires. MSG_ sont mes définitions
  44. et ne doivent pas être modifiés. L'exemple ci-dessus montre comment je gère
  45. les raccourcis clavier pour les menus. Le raccourcis est placé en premier,
  46. suivit par \0 , puis le texte du menu. J'utilise un espace si il n'y a pas
  47. de raccourcis. (C'est le standard proposé par Commodore pour la gestion des
  48. raccourcis dans la localisation).
  49.  
  50. Les longues lignes peuvent être coupées avec un \ à la fin :
  51.  
  52. MSG_LONG_LINE
  53. Disons que c'est une très longue ligne.\n\
  54. C'est la seconde ligne. C'est tout !
  55. ;
  56.  
  57. Le système Locale sait comment gèrer les conventions usuelles du C :
  58.  
  59. \n - Nouvelle lgne dans une requête
  60.  
  61. %s - Pour insérer une chaine dans le texte, en général des noms de fichier
  62. comme :
  63.      "Ne peut pas ouvrir le fichier 'foo' en écriture". Dans le fichier .ct,
  64.      ca ressemblera à : "Ne peut pas ouvrir le fichier %s à l'écriture".
  65.      Assurez vous que vous avez bien écrit le %s.
  66.  
  67. %d - Pareil que %s mais pour les nombres.
  68.  
  69. Pour vous aider à voir si vous avez fait des erreurs de syntaxe et aussi
  70. voir si les requêtes sont jolies (c'est à dire, si trop long, large,
  71. ajuster avec \n), vous pouvez utiliser le programme CatComp de Commodore.
  72. Il a un Copyright, donc je ne peut le distribuer, mais vous pourrez le
  73. trouver sur les disquettes de développement de Commodore.
  74.  
  75. CatComp produit un fichier .catalog à partir de votre fichier .ct.
  76. Le fichier .catalog doit être nommé db.catalog et placé dans le répertoire
  77. correspondant à votre langue, dans le répertoire Locale/Catalogs. Par
  78. exemple, un fichier .catalog allemand peut avoir le chemin suivant :
  79. Catalogs/Deutch/db.catalog
  80.  
  81. Pour que DB charge votre catalogue, vous avez à choisir la langue dans
  82. Prefs/Locale, mais vous le savez déja.
  83.  
  84. Si vous notez une erreur dans votre traduction, vous aurez à rebooter
  85. l'ordinateur pour que l'Amiga recharge le bon .catalog car l'Amiga ne charge
  86. qu'une seule fois un catalog pour gagner du temps. (Même un flush ne fait
  87. rien).
  88.  
  89. CatComp peut être utilisé ainsi pour créer des fichiers catalog :
  90. CatComp db.cd db_deutsch.ct CATALOG /Catalogs/deutsch/db.catalog
  91.  
  92. CatComp n'utilise que le fichier db.cd pour le control de la syntaxe de votre
  93. fichier .ct.
  94.  
  95.  
  96. Un grand merci pour votre aide.
  97.  
  98.  
  99. David Ekholm
  100.  
  101.  
  102. Olivier ANH : Je préfère personnellement utiliser CatEdit de Rafael
  103.               D'Hallewyen (Localisé en français).
  104.               Mettez le fichier db.catalog
  105.               anglais ou allemand dans le répertoire Locale:Catalogs/Français.
  106.               Lancez CatEdit, ouvrez DB.catalog et traduisez.
  107.               N'oublier pas de changer la langue d'origine du fichier (voir
  108.               les menus).
  109.